27 أبريل 2024 , 16:45

النادي الثقافي يثمن قرار الحكومة إنشاء معهد عالي للغات والترجمة

unnamedثمن النادي الثقافي في بيان أرسل نسخة منه لـ “المرابع ميديا” الاجراءات المتخذة خلال الاجتماع الوزاري الأخير والمتعلقة باستحداث معهد عال مهني للغات والترجمة التحريرية والفورية.

وأضاف”إن المترجمين وطلاب الترجمة المنضوين تحت نادينا، يشيدون بهذا القرار الذي يأتي ليؤكد ـ مرة أخرى ـ على الاهتمام الذي توليه السلطات العمومية لقطاع التعليم بشكل عام، وللبحث العلمي والتكوين المهني بصفة خاصة.

مشيرا إلى أن الترجمة باعتبارها وسيلة تواصل وتلاق لمختلف الشعوب والثقافات، تعد ذات أهمية بالغة لتنمية وطننا الذي يعرف نموا اقتصاديا مشهودا، أصبحت معه البلاد قبلة مفضلة من لدن المستثمرين الأجانب.

و إسهاما منه في إنجاح المؤسسة الجديدة، أعرب النادي عن امله في الأخذ بالمقترحات التالية:

1/العمل على تحويل المعهد العالي المهني “معلم” إلى مؤسسة علمية مرجعية لشبه المنطقة في مجال الترجمة ، لاسيما أن بلادنا ظلت دوما حلقة وصل بين ثقافات شمال إفريقيا وجنوبها.

ـ الافتتاح الفوري لسلك الدراسات العليا بالمعهد (الماستر)  لصالح مختلف التخصصات التي درست في قسم اللغات التطبيقية والترجمة، وقسم اللغات الوطنية واللسانيات.

ـ  إرساء بنية تحتية عصرية ملائمة للتبادل العلمي.

ـ  تزويد المعهد بكافة التجهيزات اللازمة لا سيما معدات الترجمة الفورية ومكتبة علمية متخصصة.

ـ إكتتاب طاقم تعليمي كفؤ

ـ إلحاق مركز بحوث وتعليم اللغات ((CREL بالمعهد العالي المهني للغات والترجمة بدلا من جامعة نواكشوط.

ـ تشجيع التبادل العلمي وتبادل الخبرات مع المؤسسات والمعاهد المختصة لا سيما المدرسة العليا للمترجمين والتراجمة في باريس.

2/انشاء المعهد في نواكشوط :

لا شك أننا نؤيد بشكل كبير الخطوات التي اتخذتها السلطات من أجل لا مركزة التعليم العالي، إلا أننا ـ ونظرا لتواجد أغلب المختصين والمعنيين بميدان الترجمة في العاصمة نواكشوط ـ  فإننا نطالب السلطات العمومية بضرورة إنشاء المعهد في نواكشوط  التي تضم الآن بنى تحتية ملائمة للتعليم العالي، وهو ما سيكون له دون شك، انعاكاس ايجابي على نجاح المعهد.

4/العمل الجامعي:

انطلاقا من قناعتنا بالأولية التي توليها السلطات العمومية للمعهد، فإننا لا نتقدم بمطالب خاصة، سوى أن يتمتع المعهد ـ على وجه المساواة ـ بما تتمتع به بقية مؤسسات التعليم العالي في البلاد.

5/الدمج في الحياة النشطة:

في هذا الإطار، نعبر عن امتعاضنا من غياب مسابقات لاكتتاب المترجمين في الوظيفة العمومية ، رغم الحاجة الملحة إليهم، كما عبرت عن ذلك عدة قطاعات وشركات حكومية.

6/الإعلان عن تأسيس الإتحاد الوطني للمترجمين والتراجمة الموريتانيين :

يسعدنا أن نرفع إلى علم المتخصصين في الترجمة  الشروع في  تأسيس الإتحاد الوطني للمترجمين والتراجمة الموريتانيين. وسيكون الانتساب إلى هذا الاتحاد محصورا على المتخصصين  وحملة الشهادات المعتمدين في مجال الترجمة ، وللمساهمة في إرساء دعائم هذه المؤسسة يرجى الاتصال برئيس اللجنة السيد عبد الله ولد البو على البريد الالكتروني التالي aoelbou@gmail.com:

ختاما يسرنا أن نجدد إشادتنا بإنشاء هذا المعهد الذي يشكل إضافة جديدة لصرح التعليم العالي الذي ازداد خلال 4 سنوات بجامعتين وأربعة معاهد جديدة، وثلاث مدارس للهندسة.

عن المكتب التنفيذي وبتفويض منه:

الرئيس:

دداه فاضل

شاهد أيضاً

مدينة مراكش بالمغرب الشقيق تحتضن المهرجان العالمي للشعر

في إطار الاحتفال بمدينة مراكش المغربية عاصمة للثقافة في العالم الإسلامي 2024 أعلن بيت الشعر …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *